Sun Feb 26, 2012 3:08 am

Mon Dec 03, 2012 2:05 am
Mon Dec 03, 2012 3:47 am
Mon Dec 03, 2012 7:32 am
Mon Dec 03, 2012 9:47 pm
After this, you can modify the lex in any manner you prefer.
Do you have the Loquendo User Manual? Have you seen the "\@AutoGuess" feature? Maybe this can help you. And even the \language command con be useful (it can use a different localization for the next word, mantaining the same voice e.g. "House" = "\Language=EnghlishAu House"). Unfortunately here in android, work for plain text but not in lexicon files, even if in the TTS Director, the Lexicon Manager say that is ok...
Mon Dec 03, 2012 9:55 pm
Mon Dec 03, 2012 10:51 pm
Downunder35m wrote:If you would have that piece of software for Windows I would be very interested as there are still many errors in the AU maps.
But I don't have any android devices
And I thought the Android uses a different TTS system and not Loquendo ?
I didn't found any lexdecoder for windows, sorry. But I believe that someone enough skilled, can port that app to windows (or at least in linux). In the whiletime, if you want I can try to convert the lex you need, and you can replace the original encoded, with the decoded one. After that you can modify that file in any manner you prefer... 
[B]Language Control:[/B] forces a language switch between languages. The mnemonic must be the name of an [U]installed[/U] language (see Languages and Voices).
Aliases are accepted for the language name, from the generic name (e.g. English), to the standard ISO codes for languages and variants (e.g. en-US, en-GB).
At the end of the prompt the parameter is reset to its application default value.
\language=<mnemonic>
Example:
\language=English Paris \language=French Paris.
(the first occurrence of the word Paris will be pronounced: p"}rIs , and the second: paR"i).
Tue Dec 04, 2012 1:05 am
Tue Dec 04, 2012 1:22 pm
Tue Dec 04, 2012 1:37 pm
Tue Dec 04, 2012 2:42 pm
Tue Dec 04, 2012 2:54 pm
Tue Dec 04, 2012 3:23 pm
Thu Dec 06, 2012 12:56 am